将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_河南省安阳市滑县百免机印刷设备有限公司
联系人:
手机:
E-mail:
地址:
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
发布时间:2025-06-24 23:10:11 人气:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
相关新闻
- 大家有没有「大众认为是烂片但个人却喜欢看」的影片? 第一部:奇幻片《美少女特攻队》,成本八千二百万美元,票房八千...
- 谷歌云服务宕机导致 OpenAI、Shopify 等服务中断,此次宕机的具体技术原因是什么? 昨天的 GCP 全球宕机事故报告出了,给大家解读下。 从 ...
- 为什么买的小乌龟总是养不活呀? 死了很多龟了,分享我的经验,现在养龟稳定多了 1,乌龟本身不...
- 紧身牛仔裤看起来不正经,真的是这样吗? 紧身牛仔裤是少有的凸现身材又不会让人觉得低俗的裤子,作为对比...
- 独立开发者都使用了哪些技术栈? 现在最快、最省钱的方案是这样的: 前端咱就用Next.js,...
- NextJS的全栈能力现在如何了? 我也算nextjs新入者,感觉挺好用。 我们是一套SAAS...


客服